中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局簡稱中央編譯局,是中共中央領(lǐng)導(dǎo)下的馬克思主義文獻翻譯和理論研究機構(gòu),成立于1953年。主要任務(wù)是編譯和研究馬克思主義經(jīng)典著作,翻譯黨和國家重要文獻和領(lǐng)導(dǎo)人的著作;圍繞中國特色社會主義的理論和實踐,研究馬克思主義基本理論及其在當代的發(fā)展,研究世界社會主義運動的歷史和現(xiàn)狀、理論和實踐;收集和整理馬克思主義和社會主義研究領(lǐng)域的文獻信息資料。 中共中央編譯局自成立以來,經(jīng)過幾代編譯工作者的不懈努力,已經(jīng)把絕大部分馬克思列寧主義經(jīng)典著作譯成中文,把毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、鄧小平、陳云等老一輩無產(chǎn)階級革命家的著作和黨的重要文獻譯成多種外文,介紹給全世界。中國共產(chǎn)黨第十六次全國代表大會以來,中共中央編譯局按照中央領(lǐng)導(dǎo)關(guān)于把編譯局建設(shè)成為黨的思想庫和智囊團的指示精神,堅持“為中央決策服務(wù)、為社會主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)”和“翻譯與研究并重、研究經(jīng)典文獻與研究現(xiàn)實問題并重、理論研究的深入與理論宣傳的普及并重”的方針,加強對馬克思主義經(jīng)典作家基本理論、馬克思主義中國化最新理論成果、中國特色社會主義重大理論和實踐問題、國外馬克思主義和社會主義理論思潮等領(lǐng)域的研究,承擔和完成了國家社科基金的許多研究項目,與國內(nèi)外許多相關(guān)組織和機構(gòu)建立了廣泛的交流與合作關(guān)系。在中央組織實施的馬克思主義理論研究和建設(shè)工程中,中共中央編譯局承擔了馬克思主義經(jīng)典作家重要著作譯文審核和校訂以及馬克思主義經(jīng)典作家基本觀點研究的重要任務(wù)。目前,中共中央編譯局在編譯《馬克思恩格斯全集》中文第2版的同時,正全力以赴編譯中央理論工程確定的10卷本《馬克思恩格斯文集》和5卷本《列寧專題文集》,抓緊翻譯《江澤民文選》。
中共中央編譯局擁有一大批翻譯、研究、信息和編輯人才,并常年聘請英、德、法、西、俄、日等語種外國專家協(xié)助工作。內(nèi)設(shè)機構(gòu)有辦公廳、馬恩列斯著作編譯部、中央文獻翻譯部、當代馬克思主義研究所、世界社會主義研究所、馬列主義文獻信息部和人事部等部門。所屬單位有中央編譯出版社。并設(shè)立有比較政治與經(jīng)濟研究中心、馬克思主義與中國現(xiàn)實問題研究中心、政黨研究中心、俄羅斯研究中心等。主辦有《馬克思主義與現(xiàn)實》《當代世界與社會主義》《經(jīng)濟社會體制比較》《國外理論動態(tài)》等全國性核心期刊。主管中國馬克思恩格斯研究會、中國國際共產(chǎn)主義運動史學會和中國索引學會等全國性學術(shù)社團。中共中央編譯局還擁有一個全國最大的馬克思主義、社會主義領(lǐng)域的專業(yè)圖書館,可為翻譯和理論研究工作提供快捷、全面的文獻信息服務(wù)。
局長衣俊卿,副局長俞可平、張衛(wèi)峰、魏海生、王學東,秘書長張海濱,副秘書長楊金海