67.現(xiàn)在還不知道機(jī)器人能否有朝一日控制我們?nèi)祟?lèi)的活動(dòng)。
答案:It is not yet known whether robots will one day control our human activities.
[解析]本句的考點(diǎn)是:whether 引導(dǎo)的主語(yǔ)從句做主語(yǔ)。
68.我們所接觸的人可能對(duì)我們休閑態(tài)度產(chǎn)生某種影響。
答案:The people with whom we come into contact may exert some influence on our attitudes toward leisure.
[解析]本句翻譯時(shí)要注意“我們所接觸的人”要翻譯成定語(yǔ)從句,另外“接觸”這個(gè)詞我們可以用“come into contact with ”。“對(duì)…有影響”可以翻譯成“exert influence on ”,而且還要注意“對(duì)…的態(tài)度”應(yīng)該翻譯成“attitude towards…..”。
69.一個(gè)人如果被社會(huì)強(qiáng)迫去做他不樂(lè)意的事情,他就不可能真正快樂(lè)。
答案:A man cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing.
[解析]本題的考點(diǎn):be compelled to do sth.被迫做某事;另外注意enjoy后要接動(dòng)名詞做賓語(yǔ)。
70.總有一些以夢(mèng)想替代現(xiàn)實(shí)生活的人。
Ⅷ. Translation from English into Chinese
In the United States nowadays, more than a third of all students are women. Although many women who have received higher education do not spend the whole of their lives following careers for which their education has prepared them, it is accepted that the benefits of a university career are useful.
相關(guān)推薦:2009年自學(xué)考試英語(yǔ)(二)漢譯英應(yīng)試技巧北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |