點(diǎn)擊查看:2019考研《英語(yǔ)》長(zhǎng)難句每日一句解析匯總
2019考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句每日一句解析(82)
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第1句)
This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home.
譯文:這個(gè)情節(jié)具體化了一個(gè)具有諷刺意味的現(xiàn)象:盡管在公共場(chǎng)合,美國(guó)男性往往比女性健談,但他們?cè)诩依飬s很少說(shuō)話。
分析:本句主語(yǔ)是This episode,謂語(yǔ)是crystallizes,賓語(yǔ)是the irony,第二級(jí)結(jié)構(gòu)為一個(gè)同位語(yǔ)從句,說(shuō)明了賓語(yǔ)the irony的具體內(nèi)容。從句中又包含一個(gè)由although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句。本句難點(diǎn)在于劃分清楚各從句的層級(jí)以及從句所修飾的成分。
詞匯指南
episode ['episəud](n.)(文藝作品中的)插曲,片斷; (整個(gè)事情中的)一個(gè)事件; (連載小說(shuō)中的)一節(jié);電視連續(xù)劇的一集(CET-6、考研詞匯)(2003年-閱讀1、2009年-閱讀4)(epi-前綴,在…上,sod=sound-聲音”而來(lái),e-尾綴 → 在(歌劇等)“上”演過(guò)程中的一段插曲——即“(文藝作品中的)插曲,片斷”。)
相關(guān)推薦: