久久久国产精品秘人口麻豆|永久免费AV无语国产|人成电影免费中文字幕|久久AV嫩草影院2

    1. <dfn id="yitbn"><samp id="yitbn"><progress id="yitbn"></progress></samp></dfn>

          <div id="yitbn"></div>

          1. 首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            熱點搜索
            學(xué)員登錄 | 用戶名
            密碼
            新學(xué)員
            老學(xué)員

            2016考研英語翻譯技巧:句子轉(zhuǎn)譯的五大方面

            2016考研英語翻譯技巧:句子轉(zhuǎn)譯的五大方面,更多2016考研備考資料,2016考研經(jīng)驗等信息,請及時關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號“566考研”!

              英漢兩種語言,由于表達方式不盡相同,在具體英譯漢時,有時往往需要轉(zhuǎn)換一下句子成分,才能使譯文達到邏輯正確、通順流暢、重點突出等目的。句子成分轉(zhuǎn)譯作為翻譯的一種技巧,其內(nèi)容和形式都比較豐富,運用范圍也相當(dāng)廣泛,共包括五個方面的內(nèi)容。

              1、主語轉(zhuǎn)譯技巧:可以將句子的主語轉(zhuǎn)譯成漢語中的定語、賓語、狀語等。

              The wings are responsible for keeping the plane in the air.

              機翼的用途是使飛機在空中保持不墜。(轉(zhuǎn)譯成定語)

              To get all the stages off the ground, a first big push is needed.

              為了使火箭各級全部離開地面,需要有一個巨大的第一次推力。(轉(zhuǎn)譯成賓語)

              Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

              因為機械的緣故,工廠里出的產(chǎn)品比起以前來,價格便宜多了。(轉(zhuǎn)譯成狀語)

              2、謂語轉(zhuǎn)譯技巧:可以將謂語轉(zhuǎn)譯成定語。

              Radar works in very much the same way as the flashlight .雷達的工作原理和手電筒極為相同。

              3、賓語轉(zhuǎn)譯技巧:可以將賓語轉(zhuǎn)譯成主語。

              Automatic lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.

              各種自動車床的作用基本相同,但形式不同

              4、定語轉(zhuǎn)譯技巧:定語可以轉(zhuǎn)譯成謂語和狀語。

              Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

              中子的質(zhì)量略大于質(zhì)子的質(zhì)量。(轉(zhuǎn)譯成謂語)

              Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.

              現(xiàn)在已給該縣科學(xué)家提供了必要的圖書、儀器和助手,以保證科研工作的成功。(轉(zhuǎn)譯成狀語)

              5、狀語轉(zhuǎn)譯技巧:狀語轉(zhuǎn)譯一般指的是狀語從句的轉(zhuǎn)譯。它可分作把時間狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句,把地點狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句和把原因狀語從句轉(zhuǎn)譯成因果偏正復(fù)句中的主語等三種形式。

              These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

              紅色、綠色和紫色這三種顏色如果合在一起就變成白色。(時間狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句)

              Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

              如果光束通道上沒有東西,就什么也看不到。(地點狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句)

              Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

              他深信這件事正確可靠,因此堅持已見。(原因狀語從句轉(zhuǎn)譯成因果偏正復(fù)合句中的主句)

            掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,第一時間獲取2016考研備考資料!

            考研題庫手機題庫下載】 | 微信搜索"566考研"

              編輯推薦:

              盤點:2016考研報考必須知道的10件事

              2016年考研時政:“一帶一路”全面解析匯總

              考試吧推薦:2016年考研政治考點預(yù)測匯總

              考試吧整理:2016年考研報考六大潛規(guī)則

              考試吧整理:2016考研政治會議系列解讀匯總

            文章搜索
            萬題庫小程序
            萬題庫小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費真題 ·模考試題
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費使用
            考研英語一
            共計364課時
            講義已上傳
            53214人在學(xué)
            考研英語二
            共計30課時
            講義已上傳
            5495人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)一
            共計71課時
            講義已上傳
            5100人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)二
            共計46課時
            講義已上傳
            3684人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)三
            共計41課時
            講義已上傳
            4483人在學(xué)
            推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫
            手機學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@eeeigo.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
            官方
            微信
            掃描關(guān)注考研微信
            領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
            下載
            APP
            下載萬題庫
            領(lǐng)精選6套卷
            萬題庫
            微信小程序
            幫助
            中心
            文章責(zé)編:wuxiaojuan825