第 1 頁:第一部分 |
第 3 頁:第二部分 |
(3)細(xì)節(jié)決定成敗
paid是pay的過去分詞形式,在這里作定語,過去分詞在時(shí)態(tài)上表示已經(jīng)完成,在語態(tài)上表示被動(dòng),這里應(yīng)看作是“被支付的”。大部分的學(xué)生翻譯到這一步就滿意了,繼續(xù)往下翻譯,但是,什么是“被支付的經(jīng)理”?聯(lián)系上下文,文章主要講的是股份制公司的問題,與之相對(duì)的是以往的家族制企業(yè)。眾所周知,家族制企業(yè)的管理層大多數(shù)出自本家族或者一些關(guān)系比較密切的親朋好友。對(duì)于這些人來說,自己身為管理層,管理的其實(shí)是自己的公司,至少是自己占有一定股份的公司。但是隨著時(shí)代的發(fā)展,尤其是股份制公司出現(xiàn)之后,我們知道,管理層不見得是股東,很多是職業(yè)經(jīng)理人,這些人與公司之間只存在雇傭關(guān)系。由此可見,“The paid manager”意思是“被雇傭的經(jīng)理”,也從側(cè)面支持了第60題應(yīng)該選A:有限責(zé)任公司的出現(xiàn)導(dǎo)致了“資本和管理層的分離”。
acting不是動(dòng)名詞,而是現(xiàn)在分詞詞組作后置定語,acting for the company意為“代表公司”,和paid一起修飾manager。
我們都知道that可以引導(dǎo)名詞性從句,然而悲劇的是,that在這個(gè)句子當(dāng)中,根本就不是任何從句的引導(dǎo)詞!細(xì)讀句子就會(huì)發(fā)現(xiàn),這句話的主干部分就是he had knowledge,而that是用來修飾familiar的,表示“那么”。這就是典型的考研考法,熟詞僻義,大家背單詞的時(shí)候,都只記得that表示“那個(gè)”,作代詞或形容詞,同時(shí)也可以引導(dǎo)從句,表示“那個(gè)”,而它的第四個(gè)意思才是作副詞,表示“那么”。
還有部分同學(xué)是被seldom迷惑了,這個(gè)詞在詞典里的解釋是“很少,難得”,就有同學(xué)根據(jù)自己的習(xí)慣,條件反射般的將它記憶為“很少的,難得的”。但這是個(gè)副詞,用來修飾動(dòng)詞,在句中也就是修飾前面的had,表示“很少有”。這就是很多同學(xué)背單詞的時(shí)候從來不背詞性的壞處,在考研閱讀中,常常會(huì)出現(xiàn)倒裝、后置的情況,這時(shí)候如果詞法知識(shí)不扎實(shí),往往無法正確理解。
后一個(gè)分句的的賓語是一個(gè)of結(jié)構(gòu),后面跟了一個(gè)定語從句進(jìn)行修飾。但是仍然有很多同學(xué)倒在這個(gè)定語從句上面,A of B譯為“B的A”,這一點(diǎn)大家都比較熟悉,但是,當(dāng)后面出現(xiàn)一個(gè)定語從句的時(shí)候,到底是修飾B的,還是修飾A的呢?有的同學(xué)認(rèn)為“B的A”中心詞是A,再出現(xiàn)定語從句當(dāng)然也是修飾A。其實(shí)這種判斷還是稍顯武斷。這里A也好,B也好,都是名詞性成分,那么定語修飾哪一個(gè)都是可以的。只不過,在這個(gè)特殊的句子當(dāng)中,我們看到后面的定語從句是which引導(dǎo)的,這個(gè)詞只能指物,前面的of結(jié)構(gòu),knowledge是物,而workmen是人,顯然只有前者符合條件。
所以,這個(gè)分句中,主句部分的意思是:但是即使他也很少有那么熟悉的私人間的關(guān)于工人的了解。
由此可見,考研往往會(huì)在一些比較細(xì)節(jié)的地方出現(xiàn)考點(diǎn),而這對(duì)于很多同學(xué)來說,就是最大的問題所在。大家在復(fù)習(xí)的時(shí)候,常常只記個(gè)大概,覺得“差不多”就行了,卻忘記了細(xì)節(jié)是魔鬼。
which引導(dǎo)的定語從句中,patriarchal(家長(zhǎng)的、族長(zhǎng)的、由族長(zhǎng)統(tǒng)治的)是一個(gè)專八詞匯,大家不會(huì)很熟悉。好在它就是一個(gè)形容詞,并不是關(guān)鍵部分,就算不認(rèn)識(shí)也不影響整句理解。更重要的是,從后面的of結(jié)構(gòu)也可以讀出蛛絲馬跡:舊式的家族企業(yè)的體系,既然是家族企業(yè),自然跟家長(zhǎng)相關(guān)。句末再一次出現(xiàn)了現(xiàn)在分詞詞組passing away,表示現(xiàn)在已經(jīng)消失了。
(4)理解整體句意,帶入題中
綜上,這句話的意思應(yīng)該是:“受雇傭代表公司的經(jīng)理與員工及其需求間有著更直接的聯(lián)系,但即使他也很難有像更加家長(zhǎng)式的舊有的現(xiàn)在已經(jīng)被淘汰的家族企業(yè)中的老板那樣熟悉的對(duì)于員工的私人間的了解!
股份制公司的經(jīng)理對(duì)于員工的理解更直接,但即使是他也不如家族公司中的老板更了解,所以可以得出結(jié)論,家族企業(yè)的老板更了解員工。
其實(shí)以大家看港劇和一些國(guó)內(nèi)的民國(guó)時(shí)期商戰(zhàn)劇就不難發(fā)現(xiàn),小作坊時(shí)代以及家族企業(yè)在規(guī)模比較小的時(shí)候,掌柜的和伙計(jì)們與東家關(guān)系都十分親近的,當(dāng)東家的甚至連自己?jiǎn)T工家中有幾口人,每個(gè)人生活狀況如何,婚喪嫁娶都很清楚。
理解了這一句話,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)該題的B選項(xiàng):“the old firm owners hand a better understanding of their workers”(舊式公司的擁有者們對(duì)于他們的員工有更好的了解),就知道這個(gè)選項(xiàng)自然是正解。
編輯推薦:
2015年考研現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)時(shí)間、地點(diǎn)、須知 ※ 各地報(bào)考點(diǎn)