久久久国产精品秘人口麻豆|永久免费AV无语国产|人成电影免费中文字幕|久久AV嫩草影院2

    1. <dfn id="yitbn"><samp id="yitbn"><progress id="yitbn"></progress></samp></dfn>

          <div id="yitbn"></div>

          1. 首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            熱點(diǎn)搜索
            學(xué)員登錄 | 用戶名
            密碼
            新學(xué)員
            老學(xué)員

            2011年考研英語復(fù)習(xí)筆記整理:翻譯

            來源:新東方 2010-9-30 10:37:15 要考試,上考試吧! 考研萬題庫
            考試吧整理“2011年考研英語復(fù)習(xí)筆記”供廣大考生備考使用,預(yù)祝大家考試順利!

              六、考研翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)

              1.翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

              (1)準(zhǔn)確

              (2)順通

              2.翻譯的方法

              (1)直譯

              (2)意譯

              以直譯為主,意譯為輔

              3.翻譯的過程

              四步翻譯法:

              (1)通讀全文,準(zhǔn)確理解

              (2)分析成分,劃分意群

              (3)選擇詞意,貼切表達(dá)

              (4)世道調(diào)整,書寫譯文

              具體實(shí)施:

              1.通讀全句

              (1)在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,按照英語語法結(jié)構(gòu)拆分句子。拆分的原則是語法沙個(gè)相對(duì)獨(dú)立,意義上相對(duì)完整的語法單位。

              (2)選找出句子的主干結(jié)構(gòu)(主、謂、賓)在找出各種修飾成分,搞清修飾成份之間的關(guān)系。

              2.此的處理:在句子關(guān)系中理解詞語的特定含義,尤其是多義詞。

              (以上兩個(gè)步驟是要達(dá)到英語理解準(zhǔn)確而全面的目的)

              3.根據(jù)漢語的習(xí)慣重新組合句子,以保證漢語表達(dá)的通順和標(biāo)準(zhǔn),也就是說在句子中所有語法拆份清楚,所有的詞語都沒有疑義之后才開始漢語翻譯,以符合漢語次序習(xí)慣為準(zhǔn)則,對(duì)各個(gè)語法單位重新組合。

              4.漢語句子的檢查:通讀全句,一方面要檢查各個(gè)句子中的藥店、難點(diǎn),另一方面要注意句子的翻譯的完整性,不可漏譯、少譯。最后,句子要在語境中和文章內(nèi)容一致,防止整個(gè)句子翻譯錯(cuò)誤、意義扭曲。

              同位語從句的翻譯:

              1.解釋法

              2.可放在先行詞前面,類似定于從句的方法

              定語從句:

              1.如果定語從句結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,信息負(fù)載量不大,并且與先行詞的關(guān)系比較密切(限定性的定語從句)翻譯時(shí),把定語從句放在他所修飾的先行詞前面,用“……的”這樣的結(jié)構(gòu)來表達(dá)。

              常見的翻譯技巧:增詞法

              2.如果定語從句結(jié)構(gòu)比較繁雜,信息負(fù)載量比較大,與先行詞的關(guān)系不太密切,翻譯是我們可以法定語從句放在所修飾的先行詞的后面。這樣我們通常要重復(fù)先行詞或代詞代替先行詞,有時(shí)需要加連詞。

              定語:

              (1)分詞做定語

              (2)不定式做定語,一般來說,把定語翻譯到定語中心詞之前,但是因?yàn)榉衷~和不定式有明顯的動(dòng)詞特征,所以如果定語與中心詞有明顯的使動(dòng)關(guān)系時(shí),可以將定語翻譯成中心詞加謂語的結(jié)構(gòu)。

              常見的翻譯技巧:詞性調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換。

              (3)介詞短語做定語

              (4)形容詞短語做定語,向前翻譯

              比較結(jié)構(gòu):

              1.Less , more

              2.As……as , not as……as

              3.Rather than ,some than

              并列結(jié)構(gòu):

              并列結(jié)構(gòu)是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的并列成份有明顯的連詞標(biāo)記,或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)連接,最常見的標(biāo)記詞是and還有其他固定結(jié)構(gòu)or ,but ,both……and ,nether……nor ,not……but ,as well as ,not only……but also……,翻譯時(shí),比一定都翻譯成合,可以根據(jù)意思來靈活翻譯,但應(yīng)該明顯的表現(xiàn)并列結(jié)構(gòu),用比較一致的漢語詞句來翻譯。

              狀語、狀語結(jié)構(gòu):

              一般來說,應(yīng)語狀語、狀語從句照順序來翻譯即可,但狀語和狀語從句在漢語中位置都比較靈活,有時(shí)可根據(jù)漢語習(xí)慣把原因、時(shí)間和條件狀語從句提前,放在主句之前翻譯,狀語則翻譯在主語之后,動(dòng)詞之前,時(shí)間在前,地點(diǎn)在后。

              倒裝結(jié)構(gòu):

              翻譯的要點(diǎn)在于在做好句子結(jié)構(gòu)的分析,恢復(fù)其正常句子的順序之后再進(jìn)行翻譯。

              插入結(jié)構(gòu):

              1放在前面(語句子聯(lián)系不緊密)

              2按從句的方式翻譯

              被動(dòng)結(jié)構(gòu):被動(dòng)變主動(dòng)

              1.英語中被動(dòng)句使用極為廣泛,尤其是科普類議論文,為了強(qiáng)調(diào)客觀上的事實(shí),不帶主觀感情,翻譯是一般翻譯成主動(dòng)句,如果主語、賓語的主動(dòng)關(guān)系明顯,則采用主賓顛倒的方式把英語主動(dòng)句的賓語作為漢語被動(dòng)句的主語,有時(shí)被動(dòng)句缺主語,則可以補(bǔ)上泛指的主語。

              2.有時(shí)主賓關(guān)系不明顯,也可以按照英語順序翻譯,一般不用被字結(jié)構(gòu)。但有時(shí)可以采用如“由……來,為……所”等被字結(jié)構(gòu),仍譯成漢語的被字結(jié)構(gòu)。

              形式主語可以固定翻譯,一般翻譯到整句話前面。

            上一頁  1 2 
            文章搜索
            萬題庫小程序
            萬題庫小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費(fèi)使用
            考研英語一
            共計(jì)364課時(shí)
            講義已上傳
            53214人在學(xué)
            考研英語二
            共計(jì)30課時(shí)
            講義已上傳
            5495人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)一
            共計(jì)71課時(shí)
            講義已上傳
            5100人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)二
            共計(jì)46課時(shí)
            講義已上傳
            3684人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)三
            共計(jì)41課時(shí)
            講義已上傳
            4483人在學(xué)
            推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫
            手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@eeeigo.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
            官方
            微信
            掃描關(guān)注考研微信
            領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
            下載
            APP
            下載萬題庫
            領(lǐng)精選6套卷
            萬題庫
            微信小程序
            幫助
            中心
            文章責(zé)編:zhangyuqiong