考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
2005年:
1. Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe。
譯文:電視是引發(fā)和傳播這些感受的方式之一——在連接不同民族和國家之間的關(guān)系方面,電視以前也許還從來沒有像在歐洲最近發(fā)生的事件中那樣,起過如此重大的作用。
2. In Europe , as elsewhere multimedia groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another 。
譯文:像其他地方一樣,歐洲的多媒體集團變得越來越成功,他們把相互之間關(guān)系密切的電視、廣播、報紙、雜志、出版社組合在一起。
3. This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989。
譯文:僅這一點就足以表明,要在電視行業(yè)里生存不是一件容易的事情;有統(tǒng)計數(shù)字進一步說明了這個事實,在1989年歐洲80個電視網(wǎng)中,有50%以上的出現(xiàn)了虧損。
4. Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice。
譯文:不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織在一起,要創(chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲特征”絕非易事,需要做出戰(zhàn)略性的選擇。
5. In dealing with a challenge on such a scale , it is no exaggeration to say “United we stand, divided we fall”。
譯文:在應(yīng)對如此規(guī)模挑戰(zhàn)的過程中,可以毫不夸張地說:“聯(lián)合,我們就勝利;分裂,我們就失敗”。
2004年:
1. The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought , which took root in Europe long before people realized how diverse language could be。
譯文:希臘人認(rèn)為,語言結(jié)構(gòu)與思維過程之間存在著某種聯(lián)系。早在人們認(rèn)識到語言可能是千差萬別的之前,這種觀點就在歐洲扎下了根。
2. We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages。
譯文:我們非常感激他們,因為隨著講這些語言的民族的消亡或者被同化,這些民族也就喪失了自己的本族語言,其中一些語言在此之后就不復(fù)存在了。
3. The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data。
譯文:新近被描述的語言與已被充分研究過的歐洲語言和東南亞語言明顯不同,因此有些學(xué)者甚至指責(zé)博爾斯和薩皮爾的資料是編造出來的。
4. Being interested in the relationship of the language and thought ,Whorf developed the idea that the structure of the language determines the structure of habitual thought in a society 。
譯文:由于對語言與思維的關(guān)系非常感興趣,沃夫形成了這樣一個觀點: 語言結(jié)構(gòu)決定一個社會的習(xí)慣思維結(jié)構(gòu)。
5. Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which,in its strongest form,states that language imprisons the mind,and that the grammatical patterns in a language can produce farreaching consequences for the culture of a society。
譯文:沃夫進而相信某種類似語言決定論的觀點,該觀點極端地認(rèn)為: 語言束縛思維,語言的語法結(jié)構(gòu)能夠?qū)σ粋社會的文化產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
相關(guān)推薦:一招幫你迅速突破2010考研英語暑期復(fù)習(xí)瓶頸國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |