2019年考研真題及答案專題※ 微信對(duì)答案 ※ 萬(wàn)題庫(kù)估分
掃描/長(zhǎng)按下面二維碼 |
掃描/長(zhǎng)按下面二維碼 |
Section II Translation
46.Directions:
Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on the ANSWER SHEET. (15 points)
[參考譯文]
我們很容易低估英國(guó)作家古米·哈利。他有著一種令人愉快的、可讀的風(fēng)格,有人認(rèn)為這種風(fēng)格任何人都可以模仿得來(lái)。很多次我聽(tīng)到人們說(shuō):“我能寫一本書,我只是沒(méi)時(shí)間!闭f(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)難。然面與大家通常所想的不同,正如吉米:哈利所言,他在早年覺(jué)得“嘗試寫作游戲"并非易事。顯然,即便他極具寫作天賦,哈利呈現(xiàn)給這個(gè)世界的作品也是經(jīng)過(guò)多年的練習(xí)、重寫、閱讀并且經(jīng)過(guò)潤(rùn)色之后才得以形成的。與大多數(shù)作家一樣,一路走來(lái),吉米·哈利不得不經(jīng)受多次的失望與拒絕,但是這一切更堅(jiān)定了他獲取成功的決心。他生命中所取得的一切,都是依靠自己艱苦的努力所獲得的。他在文學(xué)領(lǐng)域的成功也不例外。
考研萬(wàn)題庫(kù)下載丨微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)考研"
相關(guān)推薦:
2019年考研答案 ※ 2019年考研真題 ※ 考研萬(wàn)題庫(kù)估分
2019考研政治答案 ※ 考研英語(yǔ)答案 ※ 2019考研數(shù)學(xué)答案