64. Undocumented workers became the target of “Operation Safe Travel” because ________.
A) evidence was found that they were potential terrorists
B) most of them worked at airports under threat of terrorists
C) terrorists might take advantage of their illegal status
D) they were reportedly helping hide terrorists around the airport(C)
題目問無入檔工人成為Operation Safe Travel行動的目標,原因是什么。
A,發(fā)現(xiàn)證據(jù)證明他們是潛在的恐怖主義分子。
B,他們大多在機場工作,受到恐怖分子的威脅。
C,恐怖分子可能利用他們的非法身份。
D,據(jù)報他們在機場附近協(xié)助窩藏恐怖分子。
文章第二段敘述了美國911恐怖襲擊發(fā)生之后政府對工作在機場而無有效身份證明的人進行突擊逮捕的經(jīng)過和結(jié)果,以及官方給出的如此做法的原因。those captured were anything but terrorists,這里的but表示“除了”,除了恐怖分子之外可以是anything(任何東西),言下之意就是“絕對不是恐怖分子”。Anything but可以作為一個詞組來記憶,意為“絕不是”。 Authorities said the undocumented workers’ illegal status made them open to blackmail (訛詐) by terrorists,這一句解釋了官方逮捕未入檔工人的原因。Be open to blackmail,是易受訛詐的意思,這里的open與vulnerable(脆弱的、易受攻擊的)意思一致。易受訛詐的原因是illegal status,非法地位,聯(lián)系起來可以明白大致的意思是:因為他們是非法移民,恐怖分子可能會利用這一點,以告發(fā)其身份為威脅,迫使他們與恐怖分子合作。
觀察題支可以判斷A和D都存在明顯錯誤,B也提到他們會受到恐怖分子威脅,但要注意這里的under threat of是“有……的危險”的意思,of后面接的是危險本身,如banks under threat of downgrade,排名有降級的危險。Under threat of terrorists本身的意義講不通。而under the threat of才是受到……的威脅的意思。所以說,B選項本身就存在意義表達錯誤,是一個迷惑選項。
65. By saying “... we’re going to look the other way in terms of what our laws are” (Line 2, Para. 4), Mayor Anderson means “________”.
A) we will turn a blind eye to your illegal status
B) we will examine the laws in a different way
C) there are other ways of enforcing the law
D) the existing laws must not be ignored(C)
題目問Anderson說的“we’re going to look the other way in terms of what our laws are”這句話的意思是什么。
從這個句子本身來看,look the other way意思是用一種方式看,in terms of是“就……而言”的意思,what our laws are,法律是什么。聯(lián)系起來看就是“用另一種方式來看法律是什么的問題”。
從上下文來看,上一段講到被逮捕者對這一事件的反應(yīng)是憤怒,并稱受到了貨物一樣的對待,第三段開頭指出Anderson對他們的感受表示了支持。隨后文章引用了Anderson的原話。
Anderson的這段話是比較難以理解的,因為他使用了現(xiàn)在時態(tài),而實際上應(yīng)該用過去時。如果考生注意到了現(xiàn)在時態(tài)而認為他說的是現(xiàn)在和將來,那就會出現(xiàn)理解上的困難。判斷他說的是過去的證據(jù)有especially after Sept. 11, then you’re disposable,前文已經(jīng)說了工人們認為自己像被貨物一樣對待,當時使用了disposable一詞,這里的disposable應(yīng)該就是指的上文工人的話。此外還有There are whole families being uprooted for all of the wrong reasons這句,整個家庭遭到破壞的情形是正在發(fā)生的,而Anderson前面說的幾條事實必然是過去發(fā)生的。
這段引用的大意是:我們說過我們需要你們在這些地方工作,我們會look the other way in terms of what our laws are,然后,我們一覺得方便,或是想就國家安全發(fā)表一下觀點,尤其是在911以后,你們就成了處理貨了。這里說的第一點信息是美國需要這些人,第二點信息是在法律上是不允許這些人在美國工作的,那么“用另一種方式來看法律是什么的問題”可以理解為為這些人在法律上變通,以便他們能夠為美國工作,同時又不受到追究。
A,我們將對你們的非法地位睜一只眼閉一只眼。
B,我們用另一種方式來考察(研究)法律。
C,有其他執(zhí)行法律的方式。
D,現(xiàn)有法律不能被忽略。
相關(guān)推薦:專家解析大學英語四級考試歷年閱讀真題(七)北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |