中國(guó)經(jīng)濟(jì)
中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)30年保持10%以上的增長(zhǎng)速度,經(jīng)濟(jì)總量已經(jīng)位居世界第二。中國(guó)解決了13億人的溫飽問(wèn)題,為世界貧困人口減少的貢獻(xiàn)超過(guò)70%。
截止到2015年,中國(guó)城鎮(zhèn)居民人均可支配收入由343元增長(zhǎng)到31195多元;農(nóng)民人均純收入由133元增長(zhǎng)到11422元,人民生活總體上達(dá)到小康水平。
中國(guó)主動(dòng)適應(yīng)并積極參與世界格局變革調(diào)整進(jìn)程,以負(fù)責(zé)任大國(guó)形象展現(xiàn)在世人面前。2015年,根據(jù)國(guó)際貨幣基金組織公布的數(shù)據(jù),中國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率超過(guò)25%。
參考譯文:
With an annual growth rate of more than 10 percent for 30 years running, China has become the second-largest economy in the world.
The challenge to provide its 1.3 billion people with adequate food and everyday essentials has been successfully addressed, contributing to a 70 percent reduction in the number of people living in poverty worldwide.
With the per capita disposable income of China’s urban residents increasing from RMB 343 to over RMB 31,195, and the per capita net income of its farmers rising from RMB 133 to more than RMB 11,422, the goal of building a moderately well-off society has been largely achieved.
China is also adapting to an evolving world landscape, and actively participates in global affairs as a responsible member of the international community.
In 2015, according to the data released by the International Monetary Fund, China’s economy contributed more than 25% to global economic growth.
萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
歷年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題聽(tīng)力(含MP3)匯總
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |