久久久国产精品秘人口麻豆|永久免费AV无语国产|人成电影免费中文字幕|久久AV嫩草影院2

    1. <dfn id="yitbn"><samp id="yitbn"><progress id="yitbn"></progress></samp></dfn>

          <div id="yitbn"></div>

          1. 首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
            2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
            MPA考試 | 中科院
            四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
            GRE GMAT | 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 |
            零起點法語 | 零起點德語 | 零起點韓語
            計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
            華為認證 | Java認證
            公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
            報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
            人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
            網(wǎng)絡編輯 | 公共營養(yǎng)師 | 國際貨運代理人 | 保險從業(yè)資格 | 電子商務師 | 普通話 | 企業(yè)培訓師
            營銷師
            衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
            會計從業(yè)資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
            注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內審師
            一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
            質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
            設備監(jiān)理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
            城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
            化工工程師 | 材料員
            繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
            英語四六級考試
            您現(xiàn)在的位置: 考試吧(eeeigo.com) > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

            翻譯技巧:如何翻譯“加強精神文明建設”

              我們在把“加強精神文明建設”翻譯成英語時,首先就要學習、研究這一短語的深刻內涵。江澤民同志強調:培養(yǎng)有理想、有道德、有文化、有紀律的新人,是建設社會主義精神文明建設的根本目標。精神文明建設,說到底,是要提高全民族的素質,培養(yǎng)有理想、有道德、有文化、有紀律的社會主義新人。要采取各種形式和途徑,提高全民族的思想道德素質和科學文化素質,努力造就“四有”的一代新人。由此可見,“精神文明建設”所強調的是培養(yǎng)符合我國社會主義新時期要求的時代新人。中國自古以來就重視人的精神境界培養(yǎng),《管子·權修》中就有“十年之計,莫如樹木;終之計,莫如樹人。”的語句,成語“十年樹木,百年樹人”就出自其中?梢娕囵B(yǎng)人的問題,特別是人的精神境界培養(yǎng)是一個長期、復雜的系統(tǒng)工程。當然,不同的時代、不同的社會對人的精神境界有著不同的要求。

              那么如何將這樣一個具有豐富內涵的短語翻譯成英語呢?這就需要對英語中相關的詞語進行學習和研究。我們發(fā)現(xiàn),英語中在表達精神境界的培養(yǎng)這個說法時常常使用social construction 這個短語,這恰好與我們所說的“精神文明建設”中的“建設”相吻合,現(xiàn)舉幾例如下:the social construction of spirituality,the social construction of human spirit,the social construction of worldly spirituality,the social construction of humanist spirituality。我們注意到,以上短語中均有social一詞。該詞的使用在邏輯上是有道理的,一方面人具有社會屬性,沒有脫離社會存在的抽象人,另一方面,所謂“精神境界培養(yǎng)”一刻也離不開社會,必須符合特定社會的標準,得到該社會的認同。以上所述即是翻譯過程中學習研究的階段。

              在學習研究的基礎上,我們初步考慮將“加強精神文明建設”翻譯為to enhance the social construction of spirituality或to enhance the social construction of ideology。但這兩個譯文各有不足,第一個譯文容易使人產生宗教意義聯(lián)想;第二個譯文不能體現(xiàn)精神文明建設是一個系統(tǒng)工程的內涵。由此我們又想到了infrastructure一詞,在英語中,infrastructure完全可以表達“系統(tǒng)工程”的含義,同時,該詞也可與不同的形容詞搭配。例如:juridical infrastructure, ideological infrastructure,material infrastructure,social infrastructure,institutional infrastructure, personal infrastructure等等。這樣一來,我們便可以順理成章地將“加強精神文明建設”翻譯為to enhance the social construction of ideological infrastructure,那么“加強物質文明建設”也就可以相應地翻譯為to enhance the social construction of material infrastructure。以上所論述的這一過程就是著手翻譯和整理提高的兩個階段。順便提一句,“加強精神文明建設”這個說法,如果用在非正式的場合,需要用比較符合英語習慣而且比較口語化的表達時,我們也可以這樣簡單地翻譯:to uplift the spirit and morality of the people。目前各類媒體大量使用的spiritual civilization和material civilization譯界同仁不甚滿意,議論頗多,這里不再贅述。

             

            文章搜索
            中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
            趙建昆老師
            在線名師:趙建昆老師
               2003年初進入新東方學校,開始接近7年講臺生涯。目前教授課程有:...[詳細]
            版權聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@eeeigo.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網(wǎng)內容,請注明出處。