長按/掃描下面二維碼 |
長按/掃描下面二維碼 |
2017年6月四六級(jí)真題答案※ 微信對(duì)答案 ※ 四六級(jí)萬題庫估分
第一部分:寫作
震驚!!!既2016年6月考察了應(yīng)用文書信后,這次四級(jí)寫作又考察了應(yīng)用文廣告,可見四級(jí)寫作出題越來越?jīng)]有套路,繼續(xù)呈現(xiàn)反押題傾向!大家只要認(rèn)真審題,讀題目要求,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)題目并不難。但是老鐵們得認(rèn)識(shí)題目要求中的advertisement,是讓大家寫一個(gè)廣告。大家可以仔細(xì)思考下廣告的特點(diǎn),首先需要一個(gè)好的標(biāo)題!好的標(biāo)題可以吸引人,也就是吸引這則廣告的受眾!那么最簡單粗暴的方式就是直接以advertisement為題,或者是以你所賣的商品為題.接下來就是正文部分,廣告的語言的特點(diǎn)就是要簡單通俗,語言盡量口語化。通過這次的考試,大家可以看得出現(xiàn)在的四級(jí)寫作越來越考察學(xué)生的語言運(yùn)用能力,所以大家平時(shí)要加強(qiáng)句子練習(xí),這樣在考場上才能以不變應(yīng)萬變!
第二部分:聽力
本次聽力難度適中和往年聽力相比較難度上下浮動(dòng)不大。短篇新聞,長對(duì)話,短文題目話題難度不大,均圍繞生活相關(guān),考生可根據(jù)視聽一致,同意替換技巧將題目解出。
第三部分:閱讀
2017年6月四級(jí)閱讀理解部分難度與往年基本持平,難度沒有大幅度地上升或下降,所以學(xué)生做起來應(yīng)該還算得心應(yīng)手。
新題型部分:詞匯理解部分A-0 15個(gè)單詞大部分都是高頻詞匯,考查四種詞性:名詞,動(dòng)詞,形容詞,副詞,四種單詞難度不大,偶有生詞也是情理之中。按照新東方四級(jí)基礎(chǔ)班和強(qiáng)化班上課所講授的方法:先看詞性,再看空格前后內(nèi)容,判斷詞性和語義即可作答。
仔細(xì)閱讀部分:閱讀話題比較符合常識(shí)和普遍認(rèn)知,學(xué)生解題時(shí)對(duì)話題并不會(huì)陌生。做題順序和技巧皆是平日課上所講所練的內(nèi)容: 先題后文,找到關(guān)鍵詞去定位,確定有效定位范圍,仔細(xì)閱讀出題處,對(duì)比原文并分析選項(xiàng)。選項(xiàng)和定位處單詞和語法,與沖刺班所講的2016年真題的難度,以及今年新東方模考班模擬題難度基本持平,所以做好歷年真題,考前進(jìn)行模擬,對(duì)順利過四級(jí)考試有著至關(guān)重要的作用。
第四部分:翻譯
本三套試卷內(nèi)容均為地理常識(shí),整體難度較難,句子較為復(fù)雜,單詞難度也較高。需要同學(xué)扎實(shí)的英語基本功,并且熟練應(yīng)用定語從句等語法點(diǎn)。以長江一篇為例:
長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。
The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest river around the world.
考點(diǎn)解析:考查最高級(jí)的表達(dá),單詞較簡單。
詞匯方面:亞洲,Asia
長江流經(jīng)多種不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。
The Yangtze River flows through a variety of different ecosystems, serving as a habitat of many endangered species and irrigating one fifth of the land in China.
考點(diǎn)解析:句子較為復(fù)雜,考查了定語從句及非謂語動(dòng)詞的使用,單詞也較難,考查了學(xué)生的綜合實(shí)力。
詞匯方面:生態(tài)系統(tǒng),ecosystem,瀕危物種,endangered species,灌溉,irrigate
長江流域居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經(jīng)濟(jì)上起著很大的作用。
The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population, which plays a significant role on Chinese history, culture and economy.
考點(diǎn)解析:考查了定語從句及介詞短語的使用,單詞較為常見。
詞匯方面:居住著,be home to,起作用,plays a role on
長江三角洲產(chǎn)出多達(dá)20%的中國國民生產(chǎn)總值。
The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's gross national product.
考點(diǎn)解析:百分之二十的表達(dá)和國民生產(chǎn)總值的翻譯較為有難度。
詞匯方面:20%,twenty percent,國民生產(chǎn)總值,gross national product
幾千年來,長江一直被用于供水,運(yùn)輸和工業(yè)生產(chǎn)。長江上還坐落著世界最大的水電站。
For thousands of years, the Yangtze River that located the largest hydro power station of the world has been taken advantages of water supply, transportation and industrial production.
考點(diǎn)解析:句子較長,考查定語從句的應(yīng)用以及現(xiàn)在完成時(shí)的使用。單詞較難。
詞匯方面:供水,water supply,運(yùn)輸,transportation,工業(yè)生產(chǎn),industrial production
英語四六級(jí)題庫【手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"考試吧英語四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
2017年6月英語四六級(jí)真題及答案解析※ 關(guān)注微信,對(duì)答案看解析!
四六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ※ 最新算分器 ※ 英語四六級(jí)題庫估分[手機(jī)題庫下載]
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |