六級翻譯奇葩題齊飛:“改革開放”巧遇“砍柴采藥”
寫作在四六級考試流程中為第一個(gè)單項(xiàng)考試,接下來的聽力及翻譯徹底把六級考場的學(xué)子“逼進(jìn)了死胡同”。聽力依然作為中國學(xué)生的巨大障礙存在,而本來相對有優(yōu)勢的翻譯題,在上半年的《中科院“粒子學(xué)”》上更是以驚人的速度提高難度。三份試題分別考到了“改革開放的科學(xué)發(fā)展觀”、“促進(jìn)教育公平”及讓人崩潰的“儒家和道家的理想鄉(xiāng)村生活”。這讓無數(shù)的學(xué)霸都紛紛吐血感嘆本想刷分,無奈被現(xiàn)實(shí)打回原型,對自己的翻譯評價(jià)是“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”啊。但是實(shí)際情況也是如此,很多老師表示這份考題基本是英語專四的水平,而且里面涉及到的政府報(bào)告的專業(yè)術(shù)語是需要單獨(dú)學(xué)習(xí)的。
在新浪教育發(fā)布的《英語六級考試難度調(diào)查》中,3個(gè)小時(shí)內(nèi)超過8000名網(wǎng)友參與,其中71%的考生毫不猶豫的認(rèn)為題型偏難,只有7%的考生認(rèn)為不太難。
英語六級難度調(diào)查數(shù)據(jù)
有網(wǎng)友感嘆說:四級遇到考核電,六級遇到考砍柴,還有人比我命更苦嗎?歡樂的是,本次的彪悍題更是把往屆的學(xué)長學(xué)姐紛紛招了回來稱“還好考得早”。
網(wǎng)友吐槽集錦:
@yumru:尼瑪戳到心坎上了,砍柴耕地織布什么鬼啊,怎么譯啊,第一句話我愣是讀了三遍才搞懂主語是哪個(gè),這是英語考試啊!要不要這么考驗(yàn)語文功底啊!
@藍(lán)藍(lán)胖子要遠(yuǎn)行__:翻譯就算全用拼音,也考驗(yàn)到我的語文功底了,再也不裸考了。
@昱岐公益教育:中國特色政治性英語考試,醉了!
@itszoey:翻到第十二個(gè)五年規(guī)劃已經(jīng)兩眼一抹黑了,再睜眼就看見試卷邪魅一笑輕聲吐出四個(gè)字“明年再約?
@Jiessie-v:男人在耕耘收割,婦女織布縫衣,漁夫捕魚,農(nóng)夫在山上砍柴采藥,書生坐在松樹下吟詩作畫。這段的翻譯我真心不懂。寫作technology is indispensable in education。我居然翻譯成工藝在教育上必不可少然后一直在寫工藝多美鍛煉學(xué)生的動手能力吧啦吧啦。
@湓湓兒:我也是醉了,考個(gè)六級考到改革還在考,每年遇到的翻譯都是“真愛”第一年“皇家園林”,第二年的“中科院“,第三年的”中國市場經(jīng)濟(jì),十二五”……我真的醉了,我有那么膩害嗎,我翻譯的出來嘛!作文還來個(gè)看圖寫話,以為考研[微博]啊!!!還來一句我都翻譯不清楚的提示!
四六級尷尬中變形:用“實(shí)用”打壓“無用論”
大學(xué)英語四六級考試在越來越多的吐槽中結(jié)束。正如業(yè)內(nèi)點(diǎn)評,四級考試頗具校園風(fēng)的出題模式和托福[微博]口語有異曲同工之處。難度及實(shí)用性上的提升,更是大有向雅思[微博]、托福等考試方式看齊的趨勢,這讓人不得不想到頻頻爆出的“四六級無用論”。那么按照如此的演變下去,未來可見也許除了價(jià)格,四六級難度和實(shí)用性將會越來越值得期待。
關(guān)注"566四六級"微信,考后第一時(shí)間對答案,看解析!
英語四六級題庫【手機(jī)題庫下載】 | 搜索公眾號"566四六級"
相關(guān)推薦:
2014年12月英語四六級真題及答案解析※ 關(guān)注微信 對答案
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |